• hurrengo geltokia,  ikusi eta ikasi

    lo egiten dut

    Durmo. Se sonho, ao despertar não sei

    Que coisas eu sonhei.

    Durmo. Se durmo sem sonhar, desperto

    Para um espaço aberto

    Que não conheço, pois que despertei

    Para o que inda não sei.

    Melhor é nem sonhar nem não sonhar

    E nunca despertar.

    Fernando Pessoa

    Fernando Pessoa

    Lo egiten dut. Amets eginez gero, esnatzean

    Ez dakit zer amets egin dudan.

    Lo egiten dut. Amets egin gabe lo eginez gero

    Ezagutzen ez dudan espazio zabal batetara

    Esnatzen naiz, oraindik ez dakidanerako

    Esnatzen bait naiz.

    Hobe da, amets egin edo amets egin gabe ordez,

    Sekula ere

    ez esnatzea.

    Joseba Sarrionandiak euskaratua

  • agit/prop

    bizi bedi euskara

    Haize erauntsi guztiek eraginda baina, pozik nentorren bidean. 80ra. Ostantzean haizeak eroan, itsasora, edo ez dakit nik nora. A8ko zubiak oro pasa ditut apurka apurka. Haizeak eroan ez nagien.

    Herri Irratia Loiolakoa entzuten nuen Gipuzkoan, Gotzon Lobera berbetan. Lauaxeta, eta euskara, eta betikoak… euskararen eguna bihar. Beti da bihar hemen. Antza.

    Herri Irratitik, Euskadi Irratia-Radio Euskadi jasanezinetatik, Radio3era egin dut. Brasilgo Rosa bat kantuan, eta hizketan. Ahaleginak egin ditut ulertzeko, erdi izarrik.

    Argi luzeak daroadaz, tarteka. Eta beste karrileko auto batek keinu egin dit. Dir dar. Atoan. Ulertu diot, baina sinestu gura ez nik. Zelan ba!

    Heldu nok Igorretara. Cuarta, tercera…. ostias! argi urdiñak. Kendu joat paparreko Polisarioaren txapa, egunkariak atzerago bota, diskoak agerian jarri, eta FNACen boltsa erakusgarri. Dana arrapalada baten, autopista ordaindu aurretik. Euskaraz ordaindu, eta bape denbora barik, argiak gelditzeko. Leihoa zertan igo beharrik ez, ordaindu ostean. Atoan itaunak.

    – Er DNI, ¿De donde viene?

    -De Donostia, San Sebastian.

    -¿A donde va?

    -A Larrabetzu, a casa.

    -¿Trabaja en San Sebastian? -uste dut itaundu zidala gero

    – No, vengo de la Diputación, de recoger un premio- harro nik, konturatu barik.

    -¿Qué premio?

    -Un premio a favor del euskera… -nik totelka moduan-

    -¿A usted?

    -No, a mi editorial -astiro ni, erantzuna pentsatu gurean edo…-

    -¿Qué editorial?

    Ostia, hanka sartu joat – Susa– nik, pentsakor

    -Baje del coche, abra el maletero

    -¿La editorial, libros en euskera?

    -Si

    -¿Que lleva ahí?

    -Son periodicos -eta karpeta gorri handi handi baten, garai bateko ehundaka barkatu, ama gehigarri, itxitako Egunkariakoak, lagun batek Usurbilen goizean emandakoak…

    -Y en euskera, ¿qué hacen con las palabras de fuera?

    Zer dio honek? Zer gure ete jok? -Las palabras de fuera, no te entiendo

    -Si, las de fuera, los anglicismos por ejemplo…

    -¿Futbol? Como en castellano, los metemos al diccionario …. -nik, nondik urten jakin barik, alegia ez naizela filologoa….

    Baietz berak buruagaz, interesatu aurpegia jarrita. Ez zaizkio axola frontoiko palak, skate barri hori, edo kutxetan egon daitekena. Kezka filologikoak hartuta dago guardia zibila.

    -Por ejemplo -lasaigo nik, ez dakit zelan eta zergaitik baina- en francés se dice affaire, y nosotros tenemos afera.

    -Ya, muy bien. Como es un idioma tan viejo.. berak

    -Siga Karneta eskura eman, ate guztiak zarratu eta autora sartu naiz. Primera, segunda… banoa harrapalada baten, etxera. Ostihotzean, atoan…. Ez dago haizerik, ez dago irratirik, ez dago etxera heltzeko gogoa baino.

    Hurrengoan Patxi, hasi hadi azaltzen Anton Abbadia nor zen , armiarma.com zer den arrazoitzen eta Joan Mari Torrealdaik pintxoak jan bitartean kontatu dizkizunak gogoratuz, denak batera. Guardia Zibil euskaltzalea topatu bidean, hau da hau saria. Ez dago Diputaziorik munduan, halakorik eskainiko dizunik.

    Azkenik etxean. Uffa! Arnasa hartu duzu Larrabetzun. Baso bete ur edan, haginak garbitu eta ohera. Ia lokartzen zaren.